ملفات وتقارير

ترجمة جديدة للقرآن بمصادر سنية شيعية للرد على تنظيم الدولة

قاد فريق الترجمة الدكتور الإيراني حسين نصر - عربي21
قاد فريق الترجمة الدكتور الإيراني حسين نصر - عربي21
أصدر عدد من الباحثين والمتخصصين في الدراسات الإسلامية ترجمة جديدة للقرآن الكريم، قالوا إنها "تحليل دقيق، ودراسة واسعة من خبراء في هذا المجال يستند إلى مصادر سنية وشيعية، تبرز القوة الروحانية للقرآن الكريم".

ويقدم الكتاب الجديد، بحسب القائمين عليه، ترجمة دقيقة لهذا النص المقدس، تتضمن مؤشرات تاريخية، وملاحظات وشروحا وجداول زمنية للأحداث.

ورأى مراقبون أن الترجمة الجديدة للقرآن تأتي في الوقت الذي أساءت فيه بعض التنظيمات تفسير القرآن واستغلت بعض الآيات فيه لتبرير وحشيتها، مثل تنظيم الدولة على سبيل المثال.

وعكف المترجمون على استكشاف "المعنى الروحي العميق في القرآن الكريم، واستكشاف التعاليم القانونية، والأخلاق، والتاريخ، وحياة المسلمين".

وكتب مقدمة الترجمة رئيس التحرير الدكتور حسين نصر، وهو بروفيسور في قسم الدراسات الإسلامية في جامعة جورج واشنطن، وفيلسوف إيراني بارز اشتهر في مجال مقارنة الأديان والصوفية وفلسفة العلم والماورائيات.

وساعد في الترجمة الباحث محمد رستم، دكتور الدراسات الإسلامية في جامعة كارلتون، إلى جانب عدد من الأكاديميين الغربيين المتخصصين في الأديان والدراسات الإسلامية.
التعليقات (1)
حسن
الأحد، 22-11-2015 03:19 م
انظر الى من القائمين على هذه الترجمة? فلاسفة وصوفيون وماوراء الطبيعة من العلماء.. والجواب باين من عنوانه.. الغرب ومحاربي الدين سيستثمرون في كل شيء يفرغ هذا الدين من محتواه العملي الدنيوي الاصلاحي الجهادي الى دين روحانيات فقط كما الصوفية لا علاقة له بالدنيا وما يتصل بها من امر بمعروف ونهي عن منكر واستعمال للقوة في انفاذ الشرائع ورفع الظلم.. يريدون من الاسلام ان يكون دين روحانيات وتصوفة وفانتازيا, ..